BÀI ĐỌC I: Cv 22, 30; 23, 6-11
"Con phải làm chứng về Ta tại Rôma".
Trích sách Tông đồ Công vụ.
Trong những ngày ấy, toà án muốn biết đích xác người Do-thái
tố cáo Phaolô về tội gì, nên cởi trói cho ngài, và truyền lệnh cho các thượng tế
và toàn thể công nghị họp lại, rồi dẫn Phaolô đến đứng trước mặt họ. Phaolô biết
có một số người thuộc phe Sađốc, và một số khác thuộc phe biệt phái, nên kêu lớn
tiếng giữa công nghị rằng: "Thưa anh em, tôi là biệt phái, con của người
biệt phái, tôi bị xét xử vì niềm hy vọng và vì sự sống lại của những người đã
chết". Ngài vừa nói thế, thì xảy ra sự bất đồng ý kiến giữa các người biệt
phái và Sađốc, và hội đồng đâm ra chia rẽ. Vì các người Sađốc cho rằng không có
sự sống lại, không có thiên thần và thần linh; còn các người biệt phái thì tin
tất cả điều đó. Tiếng la lối inh ỏi, và có mấy người biệt phái đứng lên bênh vực
rằng: "Chúng tôi không thấy người này có tội gì; và nếu thần linh hay
thiên thần nói với người này thì sao?" Cuộc tranh luận đã đến hồi gây cấn,
viên quản cơ sợ Phaolô bị phân thây, nên sai lính xuống kéo ngài ra khỏi họ và
dẫn về đồn.
Đêm sau, Chúa hiện đến cùng ngài và phán: "Hãy can đảm
lên! Con đã làm chứng về Ta tại Giêrusalem thế nào, thì cũng phải làm chứng về
Ta tại Rôma như vậy". Đó là lời Chúa.
ĐÁP CA: Tv 15, 1-2a và 5. 7-8. 9-10. 11
Đáp: Xin bảo toàn con, lạy Chúa, vì con tìm nương tựa
Chúa (c. 1).
Hoặc đọc: Alleluia.
Xướng: 1) Xin bảo toàn con, lạy Chúa, vì con tìm nương tựa
Chúa. Con thưa cùng Chúa: Ngài là chúa tể con; Chúa là phần gia nghiệp và phần
chén của con, chính Ngài nắm giữ vận mạng của con. - Đáp.
2) Con chúc tụng Chúa vì đã ban cho con lời khuyên bảo, đó
là điều lòng con tự nhủ, cả những lúc đêm khuya. Con luôn luôn đặt Chúa ở trước
mặt con, vì Chúa ngự bên hữu con, con sẽ không nao núng. - Đáp.
3) Bởi thế, lòng con vui mừng và linh hồn con hoan hỉ, ngay
cả đến xác thịt của con cũng nằm nghỉ an toàn, vì Chúa chẳng bỏ rơi linh hồn
con trong Âm phủ, cũng không để thánh nhân của Ngài thấy điều hư nát. - Đáp.
4) Chúa sẽ chỉ cho con biết đường lối trường sinh, sự no đầy
hoan hỉ ở trước thiên nhan, sự khoái lạc bên tay hữu Chúa, tới muôn muôn đời! -
Đáp.
ALLELUIA: Ga 14, 18
Alleluia, alleluia! Chúa phán: "Thầy sẽ không bỏ
các con mồ côi: Thầy sẽ đến với các con và lòng các con sẽ vui mừng". -
Alleluia.
PHÚC ÂM: Ga 17, 20-26
"Xin cho chúng nên một".
Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan.
Khi ấy, Chúa Giêsu ngước mắt lên trời cầu nguyện rằng:
"Con không cầu xin cho chúng mà thôi, nhưng còn cho tất cả những kẻ, nhờ lời
chúng mà tin vào Con, để mọi người nên một, cũng như Cha ở trong Con và Con ở trong
Cha, để cả chúng cũng nên một trong Ta, để thế gian tin rằng Cha đã sai Con.
Con đã ban cho chúng vinh hiển mà Cha đã ban cho Con, để chúng nên một như
Chúng Ta là một. Con ở trong chúng, và Cha ở trong Con, để chúng được hoàn toàn
nên một và để thế gian biết rằng Cha đã sai Con, và Con đã yêu mến chúng như
Cha đã yêu mến Con. Lạy Cha, những kẻ Cha ban cho Con thì Con muốn rằng Con ở
đâu, chúng cũng ở đấy với Con, để chúng chiêm ngưỡng vinh quang mà Cha đã ban
cho Con, vì Cha đã yêu mến Con trước khi tạo thành thế gian. Lạy Cha công
chính, thế gian đã không biết Cha, nhưng Con biết Cha, và những người này cũng
biết rằng Cha đã sai Con. Con đã tỏ cho chúng biết danh Cha, và Con sẽ còn tỏ
cho chúng nữa, để tình Cha yêu Con ở trong chúng, và Con cũng ở trong chúng nữa".
Đó là lời Chúa.
Memorial of Saint Boniface, Bishop and Martyr
Lectionary: 300
Lectionary: 300
Reading
1ACTS 22:30; 23:6-11
Wishing to determine the truth
about why Paul was being accused by the Jews,
the commander freed him
and ordered the chief priests and the whole Sanhedrin to convene.
Then he brought Paul down and made him stand before them.
Paul was aware that some were Sadducees and some Pharisees,
so he called out before the Sanhedrin,
“My brothers, I am a Pharisee, the son of Pharisees;
I am on trial for hope in the resurrection of the dead.”
When he said this,
a dispute broke out between the Pharisees and Sadducees,
and the group became divided.
For the Sadducees say that there is no resurrection
or angels or spirits,
while the Pharisees acknowledge all three.
A great uproar occurred,
and some scribes belonging to the Pharisee party
stood up and sharply argued,
“We find nothing wrong with this man.
Suppose a spirit or an angel has spoken to him?”
The dispute was so serious that the commander,
afraid that Paul would be torn to pieces by them,
ordered his troops to go down and rescue Paul from their midst
and take him into the compound.
The following night the Lord stood by him and said, “Take courage.
For just as you have borne witness to my cause in Jerusalem,
so you must also bear witness in Rome.”
about why Paul was being accused by the Jews,
the commander freed him
and ordered the chief priests and the whole Sanhedrin to convene.
Then he brought Paul down and made him stand before them.
Paul was aware that some were Sadducees and some Pharisees,
so he called out before the Sanhedrin,
“My brothers, I am a Pharisee, the son of Pharisees;
I am on trial for hope in the resurrection of the dead.”
When he said this,
a dispute broke out between the Pharisees and Sadducees,
and the group became divided.
For the Sadducees say that there is no resurrection
or angels or spirits,
while the Pharisees acknowledge all three.
A great uproar occurred,
and some scribes belonging to the Pharisee party
stood up and sharply argued,
“We find nothing wrong with this man.
Suppose a spirit or an angel has spoken to him?”
The dispute was so serious that the commander,
afraid that Paul would be torn to pieces by them,
ordered his troops to go down and rescue Paul from their midst
and take him into the compound.
The following night the Lord stood by him and said, “Take courage.
For just as you have borne witness to my cause in Jerusalem,
so you must also bear witness in Rome.”
Responsorial Psalm PS 16:1-2A AND 5, 7-8, 9-10, 11
R. (1) Keep me safe, O God; you are my hope.
or:
R. Alleluia.
Keep me, O God, for in you I take refuge;
I say to the LORD, “My Lord are you.”
O LORD, my allotted portion and my cup,
you it is who hold fast my lot.
R. Keep me safe, O God; you are my hope.
or:
R. Alleluia.
I bless the LORD who counsels me;
even in the night my heart exhorts me.
I set the LORD ever before me;
with him at my right hand I shall not be disturbed.
R. Keep me safe, O God; you are my hope.
or:
R. Alleluia.
Therefore my heart is glad and my soul rejoices,
my body, too, abides in confidence;
Because you will not abandon my soul to the nether world,
nor will you suffer your faithful one to undergo corruption.
R. Keep me safe, O God; you are my hope.
or:
R. Alleluia.
You will show me the path to life,
fullness of joys in your presence,
the delights at your right hand forever.
R. Keep me safe, O God; you are my hope.
or:
R. Alleluia.
or:
R. Alleluia.
Keep me, O God, for in you I take refuge;
I say to the LORD, “My Lord are you.”
O LORD, my allotted portion and my cup,
you it is who hold fast my lot.
R. Keep me safe, O God; you are my hope.
or:
R. Alleluia.
I bless the LORD who counsels me;
even in the night my heart exhorts me.
I set the LORD ever before me;
with him at my right hand I shall not be disturbed.
R. Keep me safe, O God; you are my hope.
or:
R. Alleluia.
Therefore my heart is glad and my soul rejoices,
my body, too, abides in confidence;
Because you will not abandon my soul to the nether world,
nor will you suffer your faithful one to undergo corruption.
R. Keep me safe, O God; you are my hope.
or:
R. Alleluia.
You will show me the path to life,
fullness of joys in your presence,
the delights at your right hand forever.
R. Keep me safe, O God; you are my hope.
or:
R. Alleluia.
Gospel JN 17:20-26
Lifting up his eyes to heaven, Jesus prayed saying:
“I pray not only for these,
but also for those who will believe in me through their word,
so that they may all be one,
as you, Father, are in me and I in you,
that they also may be in us,
that the world may believe that you sent me.
And I have given them the glory you gave me,
so that they may be one, as we are one,
I in them and you in me,
that they may be brought to perfection as one,
that the world may know that you sent me,
and that you loved them even as you loved me.
Father, they are your gift to me.
I wish that where I am they also may be with me,
that they may see my glory that you gave me,
because you loved me before the foundation of the world.
Righteous Father, the world also does not know you,
but I know you, and they know that you sent me.
I made known to them your name and I will make it known,
that the love with which you loved me
may be in them and I in them.”
“I pray not only for these,
but also for those who will believe in me through their word,
so that they may all be one,
as you, Father, are in me and I in you,
that they also may be in us,
that the world may believe that you sent me.
And I have given them the glory you gave me,
so that they may be one, as we are one,
I in them and you in me,
that they may be brought to perfection as one,
that the world may know that you sent me,
and that you loved them even as you loved me.
Father, they are your gift to me.
I wish that where I am they also may be with me,
that they may see my glory that you gave me,
because you loved me before the foundation of the world.
Righteous Father, the world also does not know you,
but I know you, and they know that you sent me.
I made known to them your name and I will make it known,
that the love with which you loved me
may be in them and I in them.”

No comments:
Post a Comment