BÀI ĐỌC I: 1 V 17, 1-6
"Êlia đứng trước tôn nhan Chúa, Thiên Chúa
Israel".
Trích sách Các Vua quyển thứ nhất.
Trong những ngày ấy, Êlia người Thesbê thuộc miền Galaad,
tâu vua Acáp rằng: "Có Chúa là Đấng hằng sống, Thiên Chúa dân Israel, mà
tôi đứng trước tôn nhan! Trong những năm sắp tới, sẽ không có sương mà cũng
không có mưa, nếu tôi không ra lệnh". Và Chúa đã phán cùng Êlia như sau:
"Ngươi hãy bỏ nơi này, đi về hướng đông và ẩn náu tại suối Karit ở phía
đông sông Giođan. Nơi đây ngươi sẽ uống nước suối, và Ta đã truyền cho chim quạ
nuôi ngươi". Vậy ông trẩy đi và làm như lời Chúa dạy. Ông đến ẩn náu tại
suối Karit ở phía đông sông Giođan. Sáng sớm quạ đem cho ông bánh và thịt; ban
chiều quạ cũng lại đem cho ông bánh và thịt, và ông uống nước suối. Đó là lời
Chúa.
ĐÁP CA: Tv 120, 1-2. 3-4. 5-6. 7-8
Đáp: Ơn phù trợ của tôi do nơi danh Chúa, là Đấng đã tạo
thành đất với trời (c. 2).
1) Tôi ngước mắt nhìn lên đỉnh núi cao, ơn phù trợ cho tôi sẽ
từ đâu ban tới? Ơn phù trợ của tôi do nơi danh Chúa, là Đấng đã tạo thành đất với
trời. - Đáp.
2) Người chẳng để cho chân ngươi xiêu té, Đấng bảo vệ ngươi,
Người chẳng có ngủ say. Kìa Đấng bảo vệ Israel, Người không thiếp giấc, không
ngủ say. - Đáp.
3) Chúa sẽ bảo vệ thân ngươi, Chúa là Đấng che chở ngươi ở
bên tay hữu. Mặt trời sẽ không hại ngươi lúc ban ngày, và mặt trăng cũng chẳng
hại ngươi về ban đêm. - Đáp.
4) Chúa sẽ gìn giữ ngươi khỏi mọi điều tai biến, Người sẽ bảo
vệ linh hồn ngươi. Chúa sẽ bảo vệ ngươi khi đi, khi tới, ngay tự bây giờ và cho
đến muôn đời. - Đáp.
ALLELUIA: 1 Sm 3, 9
Alleluia, alleluia! - Lạy Chúa, xin hãy phán, vì tôi tớ
Chúa đang lắng tai nghe; Chúa có lời ban sự sống đời đời. - Alleluia.
PHÚC ÂM: Mt 5, 1-12
"Phúc cho những ai có tinh thần nghèo khó".
Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Matthêu.
Khi ấy, Chúa Giêsu thấy đoàn lũ đông đảo, Người đi lên núi,
và lúc Người ngồi xuống, các môn đệ đến gần Người. Bấy giờ Người mở miệng dạy họ
rằng:
"Phúc cho những ai có tinh thần nghèo khó, vì Nước Trời
là của họ. - Phúc cho những ai hiền lành, vì họ sẽ được Đất Nước làm cơ nghiệp.
- Phúc cho những ai đau buồn, vì họ sẽ được ủi an. - Phúc cho những ai đói khát
điều công chính, vì họ sẽ được no thoả. - Phúc cho những ai hay thương xót người,
vì họ sẽ được xót thương. - Phúc cho những ai có lòng trong sạch, vì họ sẽ được
nhìn xem Thiên Chúa. - Phúc cho những ai ăn ở thuận hoà, vì họ sẽ được gọi là
con Thiên Chúa. - Phúc cho những ai bị bách hại vì lẽ công chính, vì Nước Trời
là của họ.
"Phúc cho các con khi người ta ghen ghét, bách hại các
con, và bởi ghét Thầy, họ vu khống cho các con mọi điều gian ác. Các con hãy
vui mừng hân hoan, vì phần thưởng của các con sẽ trọng đại ở trên trời. Người
ta cũng đã từng bắt bớ các tiên tri trước các con như vậy". Đó là lời
Chúa.
Monday of the Tenth Week in Ordinary Time
Lectionary: 359
Lectionary: 359
Reading
1 1 KGS 17:1-6
Elijah the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab:
“As the LORD, the God of Israel, lives, whom I serve,
during these years there shall be no dew or rain except at my word.”
The LORD then said to Elijah:
“Leave here, go east
and hide in the Wadi Cherith, east of the Jordan.
You shall drink of the stream,
and I have commanded ravens to feed you there.”
So he left and did as the LORD had commanded.
He went and remained by the Wadi Cherith, east of the Jordan.
Ravens brought him bread and meat in the morning,
and bread and meat in the evening,
and he drank from the stream.
“As the LORD, the God of Israel, lives, whom I serve,
during these years there shall be no dew or rain except at my word.”
The LORD then said to Elijah:
“Leave here, go east
and hide in the Wadi Cherith, east of the Jordan.
You shall drink of the stream,
and I have commanded ravens to feed you there.”
So he left and did as the LORD had commanded.
He went and remained by the Wadi Cherith, east of the Jordan.
Ravens brought him bread and meat in the morning,
and bread and meat in the evening,
and he drank from the stream.
Responsorial Psalm PS 121:1BC-2, 3-4, 5-6, 7-8
R. (see 2) Our help is from the Lord, who made
heaven and earth.
I lift up my eyes toward the mountains;
whence shall help come to me?
My help is from the LORD,
who made heaven and earth.
R. Our help is from the Lord, who made heaven and earth.
May he not suffer your foot to slip;
may he slumber not who guards you:
Indeed he neither slumbers nor sleeps,
the guardian of Israel.
R. Our help is from the Lord, who made heaven and earth.
The LORD is your guardian; the LORD is your shade;
he is beside you at your right hand.
The sun shall not harm you by day,
nor the moon by night.
R. Our help is from the Lord, who made heaven and earth.
The LORD will guard you from all evil;
he will guard your life.
The LORD will guard your coming and your going,
both now and forever.
R. Our help is from the Lord, who made heaven and earth.
I lift up my eyes toward the mountains;
whence shall help come to me?
My help is from the LORD,
who made heaven and earth.
R. Our help is from the Lord, who made heaven and earth.
May he not suffer your foot to slip;
may he slumber not who guards you:
Indeed he neither slumbers nor sleeps,
the guardian of Israel.
R. Our help is from the Lord, who made heaven and earth.
The LORD is your guardian; the LORD is your shade;
he is beside you at your right hand.
The sun shall not harm you by day,
nor the moon by night.
R. Our help is from the Lord, who made heaven and earth.
The LORD will guard you from all evil;
he will guard your life.
The LORD will guard your coming and your going,
both now and forever.
R. Our help is from the Lord, who made heaven and earth.
Gospel MT 5:1-12
When Jesus saw the crowds, he went up the mountain,
and after he had sat down, his disciples came to him.
He began to teach them, saying:
“Blessed are the poor in spirit,
for theirs is the Kingdom of heaven.
Blessed are they who mourn,
for they will be comforted.
Blessed are the meek,
for they will inherit the land.
Blessed are they who hunger and thirst for righteousness,
for they will be satisfied.
Blessed are the merciful,
for they will be shown mercy.
Blessed are the clean of heart,
for they will see God.
Blessed are the peacemakers,
for they will be called children of God.
Blessed are they who are persecuted for the sake of righteousness,
for theirs is the Kingdom of heaven.
Blessed are you when they insult you and persecute you
and utter every kind of evil against you falsely because of me.
Rejoice and be glad,
for your reward will be great in heaven.
Thus they persecuted the prophets who were before you.”
and after he had sat down, his disciples came to him.
He began to teach them, saying:
“Blessed are the poor in spirit,
for theirs is the Kingdom of heaven.
Blessed are they who mourn,
for they will be comforted.
Blessed are the meek,
for they will inherit the land.
Blessed are they who hunger and thirst for righteousness,
for they will be satisfied.
Blessed are the merciful,
for they will be shown mercy.
Blessed are the clean of heart,
for they will see God.
Blessed are the peacemakers,
for they will be called children of God.
Blessed are they who are persecuted for the sake of righteousness,
for theirs is the Kingdom of heaven.
Blessed are you when they insult you and persecute you
and utter every kind of evil against you falsely because of me.
Rejoice and be glad,
for your reward will be great in heaven.
Thus they persecuted the prophets who were before you.”
No comments:
Post a Comment